Spansk exocentri og dansk endocentri: Belyst gennem katolsk deduktion og luthersk induktion. En diakron komparativ analyse af spanske og danske leksikaliseringsmønstre og deres idehistoriske kontekst

Lajka Birkedal Hollesen

Student thesis: Master thesis

Abstract

Los idiomas románicos y germánicos pertenecen a dos diferentes tipologías lingüísticas llamadas exocéntricas y endocéntricas respectivamente. Las tipologías se distinguen según su tipo de lexicalización. Así, los idiomas exocéntricos como el español, lexicalizan una mayor cantidad de información semántica en sus sustantivos, los idiomas endocéntricos como el danés lexicalizan más componentes semánticos en sus verbos. La variación de la lexicalización entre los idiomas románicos y germánicos se debe a diferentes aspectos culturales sin que se haya ido más lejos en su explicación hasta ahora. A continuación, debido a la falta de estudios de investigación acerca de las relaciones entre la lexicalización de un idioma y su contexto cultural-religioso, he emprendido un análisis más amplio del asunto enfocándome en el español y el danés como representantes exocéntricos y endocéntricos, respectivamente. Inicialmente, me he centrado en el catolicismo y el luteranismo como aspectos culturales que caracterizan los países románicos y germánicos. A continuación, he yuxtapuesto las tipologías exocéntricas y endocéntricas con los métodos inductivos y deductivos, que son los modelos de razonamiento más extendidos dentro el catolicismo español y el luteranismo danés. En base a estas relaciones lingüístico-culturales, presento la hipótesis de que estas afinidades predominan en el ámbito de la interpretación deductiva e inductiva. Por lo tanto, esta tesis trata de detectar e identificar las afinidades religiosas y lingüísticas tras un análisis comparativo de la lexicalización española y danesa y dichos métodos de razonamiento, refiriéndose a ejemplos de versos bíblicos de la Biblia de Lutero, la Biblia danesa y la Versión Vulgata. La tesis está basada en una meta-teoría del lingüista Wilhelm von Humboldt que introdujo la teoría de que el idioma está íntimamente ligado a la visión del mundo que tienen los hablantes del mismo. Una visión del mundo que en la perspectiva de mi tesis viene marcada a grandes rasgos por la orientación religiosa de la población. Con referencia al grupo de investigación lingüística, TYPOlex y según los términos satelliteframed/verbframed languages presentados por el lingüista Leonard Talmy, explico las principales variaciones léxicas de las tipologías exocéntricas y endocéntricas. Así mismo, también me centro en los aspectos cognitivos en base al relativismo lingüístico expresado en la hipótesis de Sapir-Whorf y el esquema cognitivo de Immanuel Kant. Desde la perspectiva deductiva, la importancia exocéntrica de los sustantivos españoles se explica según el énfasis en la universalidad de los sustantivos, lo que básicamente es una herencia del realismo platónico. El danés, por su parte, clasifica sus sustantivos en categorías taxonómicas, lo que presupone un proceso inductivo a la hora de detectar los rasgos semánticos comunes de los sustantivos. En cuanto a la lexicalización verbal, el español sigue pautas deductivas en sus dos series de verbos donde la primera (ej. entrar, subir, acabar) representa el concepto general, y la segunda, expresada gramaticalmente por el gerundio (volando, corriendo, etc.) lexicaliza el modo y representa el caso deducido. Al contrario, el danés verbaliza el modo mientras que el concepto general se encuentra en un satélite temporal/espacial (ej. ind, ud, op, etc.). En resumen mi análisis comparativo muestra que los aspectos lexicales al igual que los cognitivos pueden relacionarse con el método inductivo y deductivo y que estos métodos a su vez están relacionados con su contexto católico y luterano, respectivamente.

EducationsMA in International Business Communication (Intercultural Marketing), (Graduate Programme) Final Thesis
LanguageDanish
Publication date2011
Number of pages76