Somos guiris: En empirisk analyse af spanieres sprogholdninger til spansk talesprog med forskellige accenter

Kristina Skydsgaard

Student thesis: Master thesis

Abstract

No pocas veces oímos y decimos declaraciones como ¡qué bien habla! o parece que es un poco tonto sin haber visto nunca, en algunos casos, a la persona que comentamos como ocurre por ejemplo cuando escuchamos la radio. En cualquier comunidad lingüística utilizamos el idioma para comunicar, sin embargo, no solamente utilizamos el idioma para eso, también es parte del complicado proceso de valorarse mutuamente y el estilo o la modalidad de habla pueden llegar a influir de manera determinante en la impresión de una persona. Muchos estudiantes del español tienen que interactuar en la sociedad española tanto en el plano personal o en el profesional y la manera de presentarse es de importancia primordial a la hora de aplicar por un trabajo o simplemente para dar una buena impresión. En general, los resultados serán significativos también para los que se ocupan del estudio de idiomas, como profesores e investigadores. En vista de eso, el presente estudio se concentra en el análisis de de las actitudes lingüísticas de una muestra de 32 españoles (los informantes) hacia una persona nativa y seis personas no-nativas que tienen el danés, el francés y el alemán como lengua materna, respectivamente (las muestras lingüísticas). Como base de método se aplica una técnica indirecta de medir las actitudes subconscientes que es una adaptación del denominado Match Guise Technique elaborada por el sociólogo Wallence E Lambert. Partiendo de este método, se graba a las siete muestras lingüísticas mientras leen en voz alta un texto preparado para el presente estudio. Las grabaciones se presentan a los informantes a través de un cuestionario elaborado que incluye preguntas abiertas y carradas. Éstas últimas se concentran en tres dimensiones que cubren la personalidad (Attractiveness), la competencia personal (Superiority) y conocimientos del español (Language Competence) de las muestras. Las preguntas abiertas incluidas son: 1) Mi primera impresión de la persona, es que me parece ser: (escriba p.ej. alegre, orgullosa) y 2) La próxima pregunta es muy importante para la investigación, por eso le pido, por favor, reflexionar antes de contestar: ¿De dónde es la persona? La primera pregunta se presenta al principio del cuestionario y la segunda al final. Con esto en mente se desea investigar el siguiente planteamiento del problema: Planteamiento del problema • Se desea esclarecer las actitudes lingüísticas de los españoles hacia el español hablado con un acento danés, francés y alemán, respectivamente, para investigar si las valoraciones de los acentos se diferenciarán entre si y en relación con el hablante nativo y si una jerarquía de prestigio surgirá entre los acentos incluidos Los datos resultantes mostraron que si había una diferenciación entre las valoraciones de las siete muestras lingüísticas poniendo algunas de elles en un nivel superior e inferior a las demás. Los resultados de las preguntas cerradas pusieron de manifiesto que las muestras siguen una jerarquía fija que se mantuvieron a través de las tres dimensiones mencionadas. Además, comprobó en los resultados de la primera pregunta abierta, una concordancia importante con las preguntas cerradas. En cuanto a la segunda pregunta abierta, los informantes solamente pudieron identificar de donde eran las muestras en menor grado y por eso no se puede concluir que las valoraciones tienen que ver específicamente con los diferentes acentos. Además, las valoraciones resultaron ser muy individuales, de forma que no establecieron una jerarquía de prestigio entre un español hablado con un acento danés, francés, alemán y español.

EducationsMA in International Business Communication (Intercultural Marketing), (Graduate Programme) Final Thesis
LanguageDanish
Publication date2010
Number of pages84