PsykLex . an online encyclopaedia In February 2011, PsykiatriFonden | The Danish Mental Health Fund conducted a survey to kick-start its national effort called \Landsindsatsen om Skizofreni. (National efforts on schizophrenia). The survey showed that the general population (97 %) wants to know more about schizophrenia and other mental illnesses. It also showed that 41 % of all Danes would like to learn more via the internet. A quick search on the internet showed that not all mental illnesses are represented in the most common Danish online encyclopaedias. Furthermore, the definitions often contained medical terms, which laymen cannot be expected to understand. I therefore took it upon myself to create an online encyclopaedia named PsykLex that in laymen terms describe every mental illness listed in the ICD-10, which is the WHO system of classification used in most of the world to define illnesses. However, in order for users to easily search the internet for more information, I chose that PsykLex besides illness definitions should also contain translations between Danish, Latin and English; and furthermore a translation into the DSM-IV-TR classification system, which is used in USA. But how to build the ideal online encyclopaedia? what to work out when translating illness titles and writing definitions? how to tailor such a site to fit the needs of the intended user group? In order to make the best possible online encyclopaedia I use this thesis to discuss different theories pertaining to translation theory, lexicography, terminology and web lexicography and argue how the theories can be used in the case of PsykLex. For instance within lexicography I mention a theory by (Bergenholtz & Tarp, 1994) concerning equivalence and cultural dependency. The theory offers three different models on how to structure a dictionary, however, in the case of PsykLex, none of the models quite fit the specific situation of partial equivalence and cultural dependency. I therefore develop my own model, which is based on a combination of the first and third model. After presenting all the different theories I use ten different mental illnesses to illustrate how the theory has been used in the case of PsykLex, and the result can be seen both as screen dumps in this thesis and at the website www.psyklex.dk. When creating the definitions for illnesses in PsykLex it was important that the language used would be easy to read and understand for laymen. Even though I created the definitions mainly on the basis of the ICD-10 definitions in Danish, writing them represented a translation process because of the many medical terms. .Laymen e is a very broad term including people from all layers of society. PsykLex will have to communicate in a language, which is comprehensible for someone with a 10th grade education as well as academics. This is one of the situations where other websites fail – to reach the broad public. Finally, I examine a number of different Danish, British and American websites to find out how they each describe, define and classify the illness ―schizotypal (personality) disorder‖ and what they wish to achieve. The reason for choosing ―schizotypal (personality) disorder‖ is that it is one of the illnesses that are represented in both ICD-10 and DSM-IV-TR but where there is not 100% equivalence between the two systems. For instance, ICD-10 connects the illness to schizophrenia, whereas DSM-IV-TR characterises it as a personality disorder. It should therefore be possible to detect a noticeable difference in how the different websites describe it.
|Educations||MA in International Business Communication (Intercultural Marketing), (Graduate Programme) Final Thesis|
|Number of pages||60|