Unexpected Translations in Urban Policy Mobility: The Case of the Acahualinca Development Programme in Managua, Nicaragua

Patrik Zapata, Maria José Zapata Campos

Research output: Contribution to journalJournal articleResearchpeer-review

Abstract

Implementation gaps between policy goals and outcomes are of increasing concern in practice and research. We explore the translation chains through which urban policies become mobile and are translated into practice. Informed by the city management and policy mobility literature, we conduct a case study of La Chureca, the rubbish dump and slum of Managua, Nicaragua, and its renewal programme. The Acahualinca Programme was implemented via translation chains enacted by many policy translators. It was translated into residents' and waste collectors' interests, its language packaged in artefacts such as prototypes in order to travel. It was made mobile via relational sites or situations providing safe and accessible connections with Chureca residents. Paradoxically, these places also allowed extraordinary connections between actors located in different scales and spaces, facilitating unexpected local community resistance. Although the Program ultimately remained almost unalterable in content, resistance unexpectedly transformed residents from passive policy transmitters into active policy actors in making the city. We conclude that policy implementation cannot be seen as the scripted translation of plans into reality, but as an uncontrollable process in which multiple translations twist policies and plans from below. The significant question is therefore not whether plans succeed, but how they succeed.
Original languageEnglish
JournalHabitat International
Volume46
Pages (from-to)271–276
Number of pages6
ISSN0197-3975
DOIs
Publication statusPublished - Apr 2015

Cite this

@article{337d4bf3c4cb40a4948187a188f3ddbd,
title = "Unexpected Translations in Urban Policy Mobility: The Case of the Acahualinca Development Programme in Managua, Nicaragua",
abstract = "Implementation gaps between policy goals and outcomes are of increasing concern in practice and research. We explore the translation chains through which urban policies become mobile and are translated into practice. Informed by the city management and policy mobility literature, we conduct a case study of La Chureca, the rubbish dump and slum of Managua, Nicaragua, and its renewal programme. The Acahualinca Programme was implemented via translation chains enacted by many policy translators. It was translated into residents' and waste collectors' interests, its language packaged in artefacts such as prototypes in order to travel. It was made mobile via relational sites or situations providing safe and accessible connections with Chureca residents. Paradoxically, these places also allowed extraordinary connections between actors located in different scales and spaces, facilitating unexpected local community resistance. Although the Program ultimately remained almost unalterable in content, resistance unexpectedly transformed residents from passive policy transmitters into active policy actors in making the city. We conclude that policy implementation cannot be seen as the scripted translation of plans into reality, but as an uncontrollable process in which multiple translations twist policies and plans from below. The significant question is therefore not whether plans succeed, but how they succeed.",
keywords = "Policy mobility, Relational sites, Relational situations, Translations, City management, Nicaragua",
author = "Patrik Zapata and {Zapata Campos}, {Maria Jos{\'e}}",
year = "2015",
month = "4",
doi = "10.1016/j.habitatint.2014.10.001",
language = "English",
volume = "46",
pages = "271–276",
journal = "Habitat International",
issn = "0197-3975",
publisher = "Pergamon Press",

}

Unexpected Translations in Urban Policy Mobility : The Case of the Acahualinca Development Programme in Managua, Nicaragua. / Zapata, Patrik; Zapata Campos, Maria José.

In: Habitat International, Vol. 46, 04.2015, p. 271–276.

Research output: Contribution to journalJournal articleResearchpeer-review

TY - JOUR

T1 - Unexpected Translations in Urban Policy Mobility

T2 - The Case of the Acahualinca Development Programme in Managua, Nicaragua

AU - Zapata, Patrik

AU - Zapata Campos, Maria José

PY - 2015/4

Y1 - 2015/4

N2 - Implementation gaps between policy goals and outcomes are of increasing concern in practice and research. We explore the translation chains through which urban policies become mobile and are translated into practice. Informed by the city management and policy mobility literature, we conduct a case study of La Chureca, the rubbish dump and slum of Managua, Nicaragua, and its renewal programme. The Acahualinca Programme was implemented via translation chains enacted by many policy translators. It was translated into residents' and waste collectors' interests, its language packaged in artefacts such as prototypes in order to travel. It was made mobile via relational sites or situations providing safe and accessible connections with Chureca residents. Paradoxically, these places also allowed extraordinary connections between actors located in different scales and spaces, facilitating unexpected local community resistance. Although the Program ultimately remained almost unalterable in content, resistance unexpectedly transformed residents from passive policy transmitters into active policy actors in making the city. We conclude that policy implementation cannot be seen as the scripted translation of plans into reality, but as an uncontrollable process in which multiple translations twist policies and plans from below. The significant question is therefore not whether plans succeed, but how they succeed.

AB - Implementation gaps between policy goals and outcomes are of increasing concern in practice and research. We explore the translation chains through which urban policies become mobile and are translated into practice. Informed by the city management and policy mobility literature, we conduct a case study of La Chureca, the rubbish dump and slum of Managua, Nicaragua, and its renewal programme. The Acahualinca Programme was implemented via translation chains enacted by many policy translators. It was translated into residents' and waste collectors' interests, its language packaged in artefacts such as prototypes in order to travel. It was made mobile via relational sites or situations providing safe and accessible connections with Chureca residents. Paradoxically, these places also allowed extraordinary connections between actors located in different scales and spaces, facilitating unexpected local community resistance. Although the Program ultimately remained almost unalterable in content, resistance unexpectedly transformed residents from passive policy transmitters into active policy actors in making the city. We conclude that policy implementation cannot be seen as the scripted translation of plans into reality, but as an uncontrollable process in which multiple translations twist policies and plans from below. The significant question is therefore not whether plans succeed, but how they succeed.

KW - Policy mobility

KW - Relational sites

KW - Relational situations

KW - Translations

KW - City management

KW - Nicaragua

UR - http://sfx-45cbs.hosted.exlibrisgroup.com/45cbs?url_ver=Z39.88-2004&url_ctx_fmt=info:ofi/fmt:kev:mtx:ctx&ctx_enc=info:ofi/enc:UTF-8&ctx_ver=Z39.88-2004&rfr_id=info:sid/sfxit.com:azlist&sfx.ignore_date_threshold=1&rft.object_id=954925491899&rft.object_portfolio_id=&svc.holdings=yes&svc.fulltext=yes

U2 - 10.1016/j.habitatint.2014.10.001

DO - 10.1016/j.habitatint.2014.10.001

M3 - Journal article

VL - 46

SP - 271

EP - 276

JO - Habitat International

JF - Habitat International

SN - 0197-3975

ER -