TY - CHAP
T1 - Traduire les idées féministes
T2 - Essai en trois variations et une méditation
AU - Villesèche, Florence
PY - 2024
Y1 - 2024
N2 - En tant que chercheuse francophone et féministe en management, mais travaillant essentiellement en anglais (au Danemark) et ayant un temps exercé comme traductrice, la question de la traduction s’est posée de façons multiples tout au long de ma carrière, mais aussi de ma formation à la recherche. Se croisent et s’entrechoquent des questions liées à la traduction au sens premier, c’est-à-dire la traduction d’une langue vers l’autre, mais également des questions plus larges relatives à la reconnaissance, à la légitimité d’une oeuvre et de son auteur d’un contexte culturel à l’autre; d’un contexte disciplinaire à l’autre; d’un contexte disciplinaire à...
AB - En tant que chercheuse francophone et féministe en management, mais travaillant essentiellement en anglais (au Danemark) et ayant un temps exercé comme traductrice, la question de la traduction s’est posée de façons multiples tout au long de ma carrière, mais aussi de ma formation à la recherche. Se croisent et s’entrechoquent des questions liées à la traduction au sens premier, c’est-à-dire la traduction d’une langue vers l’autre, mais également des questions plus larges relatives à la reconnaissance, à la légitimité d’une oeuvre et de son auteur d’un contexte culturel à l’autre; d’un contexte disciplinaire à l’autre; d’un contexte disciplinaire à...
U2 - 10.1515/9782766303175-015
DO - 10.1515/9782766303175-015
M3 - Bidrag til bog/antologi
SN - 9782766303168
T3 - Sciences de l’administration
SP - 253
EP - 270
BT - Féminisme et management
A2 - Aumais, Nancy
A2 - Dorion, Léa
PB - Les Presses de l’Université Laval
CY - Québec
ER -