Sound Effects in Translation

Inger M. Mees, Barbara Dragsted, Inge Gorm Hansen, Arnt Lykke Jakobsen

    Research output: Contribution to journalJournal articleResearchpeer-review

    282 Downloads (Pure)

    Abstract

    On the basis of a pilot study using speech recognition (SR) software, this paper attempts to illustrate the benefits of adopting an interdisciplinary approach in translator training. It shows how the collaboration between phoneticians, translators and interpreters can (1) advance research, (2) have implications for the curriculum, (3) be pedagogically motivating, and (4) prepare students for employing translation technology in their future practice as translators. In a two-phase study in which 14 MA students translated texts in three modalities (sight, written, and oral translation using an SR program), Translog was employed to measure task times. The quality of the products was assessed by three experienced translators, and the number and types of misrecognitions were identified by a phonetician. Results indicate that SR translation provides a potentially useful supplement to written translation, or indeed an alternative to it.
    Original languageEnglish
    JournalTarget: International Journal of Translation Studies
    Volume25
    Issue number1
    Pages (from-to)140-154
    Number of pages15
    ISSN0924-1884
    DOIs
    Publication statusPublished - 2013

    Keywords

    • Pronunciation
    • Translation Modalities
    • Productivity
    • Oral Translation
    • Sight Translation
    • Speech Recognition
    • Written Translation

    Cite this

    Mees, Inger M. ; Dragsted, Barbara ; Gorm Hansen, Inge ; Lykke Jakobsen, Arnt. / Sound Effects in Translation. In: Target: International Journal of Translation Studies. 2013 ; Vol. 25, No. 1. pp. 140-154.
    @article{dfa97d6f6ecc468ea48a5dffd2a1fbe9,
    title = "Sound Effects in Translation",
    abstract = "On the basis of a pilot study using speech recognition (SR) software, this paper attempts to illustrate the benefits of adopting an interdisciplinary approach in translator training. It shows how the collaboration between phoneticians, translators and interpreters can (1) advance research, (2) have implications for the curriculum, (3) be pedagogically motivating, and (4) prepare students for employing translation technology in their future practice as translators. In a two-phase study in which 14 MA students translated texts in three modalities (sight, written, and oral translation using an SR program), Translog was employed to measure task times. The quality of the products was assessed by three experienced translators, and the number and types of misrecognitions were identified by a phonetician. Results indicate that SR translation provides a potentially useful supplement to written translation, or indeed an alternative to it.",
    keywords = "Pronunciation, Translation Modalities, Productivity, Oral Translation, Sight Translation, Speech Recognition, Written Translation",
    author = "Mees, {Inger M.} and Barbara Dragsted and {Gorm Hansen}, Inge and {Lykke Jakobsen}, Arnt",
    year = "2013",
    doi = "10.1075/target.25.1.11mee",
    language = "English",
    volume = "25",
    pages = "140--154",
    journal = "Target: International Journal of Translation Studies",
    issn = "0924-1884",
    publisher = "JohnBenjamins Publishing Co.",
    number = "1",

    }

    Sound Effects in Translation. / Mees, Inger M.; Dragsted, Barbara; Gorm Hansen, Inge; Lykke Jakobsen, Arnt.

    In: Target: International Journal of Translation Studies, Vol. 25, No. 1, 2013, p. 140-154.

    Research output: Contribution to journalJournal articleResearchpeer-review

    TY - JOUR

    T1 - Sound Effects in Translation

    AU - Mees, Inger M.

    AU - Dragsted, Barbara

    AU - Gorm Hansen, Inge

    AU - Lykke Jakobsen, Arnt

    PY - 2013

    Y1 - 2013

    N2 - On the basis of a pilot study using speech recognition (SR) software, this paper attempts to illustrate the benefits of adopting an interdisciplinary approach in translator training. It shows how the collaboration between phoneticians, translators and interpreters can (1) advance research, (2) have implications for the curriculum, (3) be pedagogically motivating, and (4) prepare students for employing translation technology in their future practice as translators. In a two-phase study in which 14 MA students translated texts in three modalities (sight, written, and oral translation using an SR program), Translog was employed to measure task times. The quality of the products was assessed by three experienced translators, and the number and types of misrecognitions were identified by a phonetician. Results indicate that SR translation provides a potentially useful supplement to written translation, or indeed an alternative to it.

    AB - On the basis of a pilot study using speech recognition (SR) software, this paper attempts to illustrate the benefits of adopting an interdisciplinary approach in translator training. It shows how the collaboration between phoneticians, translators and interpreters can (1) advance research, (2) have implications for the curriculum, (3) be pedagogically motivating, and (4) prepare students for employing translation technology in their future practice as translators. In a two-phase study in which 14 MA students translated texts in three modalities (sight, written, and oral translation using an SR program), Translog was employed to measure task times. The quality of the products was assessed by three experienced translators, and the number and types of misrecognitions were identified by a phonetician. Results indicate that SR translation provides a potentially useful supplement to written translation, or indeed an alternative to it.

    KW - Pronunciation

    KW - Translation Modalities

    KW - Productivity

    KW - Oral Translation

    KW - Sight Translation

    KW - Speech Recognition

    KW - Written Translation

    UR - http://sfx-45cbs.hosted.exlibrisgroup.com/45cbs?url_ver=Z39.88-2004&url_ctx_fmt=infofi/fmt:kev:mtx:ctx&ctx_enc=info:ofi/enc:UTF-8&ctx_ver=Z39.88-2004&rfr_id=info:sid/sfxit.com:azlist&sfx.ignore_date_threshold=1&rft.object_id=110978979119279&rft.object_portfolio_id=&svc.holdings=yes&svc.fulltext=yes

    U2 - 10.1075/target.25.1.11mee

    DO - 10.1075/target.25.1.11mee

    M3 - Journal article

    VL - 25

    SP - 140

    EP - 154

    JO - Target: International Journal of Translation Studies

    JF - Target: International Journal of Translation Studies

    SN - 0924-1884

    IS - 1

    ER -