Abstract
The purpose of the present paper is to investigate automated processing during translation. We provide evidence from a translation priming study which suggests that translation involves activation of shared lexico-semantic and syntactical representations, i.e., the activation of features of both source and target language items which share one single cognitive representation. We argue that activation of shared representations facilitates automated processing. The paper revises the literal translation hypothesis and the monitor model (Ivir 1981; Toury 1995; Tirkkonen-Condit 2005), and re-defines it in terms of findings from translation process research. On the basis of the evidence, we propose a recursive model of translation.
Original language | English |
---|---|
Journal | Translation and Interpreting Studies |
Volume | 8 |
Issue number | 2 |
Pages (from-to) | 169–190 |
ISSN | 1932-2798 |
DOIs | |
Publication status | Published - 2013 |