Progress Report on User Interface Studies, Cognitive and User Modelling

Michael Carl, Mercedes Garcia Martinez, Bartolomé Mesa-Lao, Nancy Underwood, Frank Keller, Robin L. Hill

    Research output: Book/ReportReportResearch

    1 Downloads (Pure)

    Abstract

    This WP presents the empirical foundations for the development of the CasMaCat workbench. A series of experiments are being run to establish basic facts about translator behaviour in computer-aided translation, focusing on the use of visualization options and input modalities while post-editing machine translation (sections 1 and 2). Another series of studies deals with cognitive modelling and individual di erences in translation production, in particular translator types and translation/post-editing styles (sections 3 and 4). This deliverable, D1.2, is a progress report on user interface studies, cognitive and user modelling. It reports on post-editing and interactive translation experiments, as well as cognitive modelling covering Tasks 1.1, 1.2, 1.3 and 1.5. It also addresses the issues that were raised in the last review report for the project period M1 to M12, in particular: the basic facts about the translator behaviour in CAT (sections 1 and 4) highlighting usage of visualization and input modalities (see also D5.3). the individual di erences in translator types and translation styles, (section 3, see also terminology, section A.1) the results and conclusions of preliminary studies conducted to investigate post-editing and translation styles (section 2 and 5) From the experiments and analyses so far, it is clear that the data collected in the CRITT TPR-DB (Translation Process Research database) is an essential resource to achieve the CasMaCat project goals. It allows for large-scale in depth studies of human translation processes and thus serves as a basis of information to empirically grounded future development of the CasMaCat workbench. It attracts an international research community to investigate human translation processes under various conditions and to arrive at a more advanced level of understanding. Additional language pairs and more data increase the chances to better underpin the conclusions needed, as will be shown in this report, and as concluded in section 5.
    Original languageEnglish
    Place of PublicationEdinburg
    PublisherCASMACAT
    Number of pages69
    Publication statusPublished - 2013
    SeriesCASMACAT Project Deliverables
    NumberD1.2

    Bibliographical note

    ICT Project 287576 Deliverable D1.2. Project funded by the European Community under the Seventh Framework Programme for Research and Technological Development.

    Cite this

    Carl, M., Martinez, M. G., Mesa-Lao, B., Underwood, N., Keller, F., & Hill, R. L. (2013). Progress Report on User Interface Studies, Cognitive and User Modelling. Edinburg: CASMACAT. CASMACAT Project Deliverables, No. D1.2
    Carl, Michael ; Martinez, Mercedes Garcia ; Mesa-Lao, Bartolomé ; Underwood, Nancy ; Keller, Frank ; Hill, Robin L. / Progress Report on User Interface Studies, Cognitive and User Modelling. Edinburg : CASMACAT, 2013. 69 p. (CASMACAT Project Deliverables; No. D1.2).
    @book{ded35457044a442785fc24a53f33c9d1,
    title = "Progress Report on User Interface Studies, Cognitive and User Modelling",
    abstract = "This WP presents the empirical foundations for the development of the CasMaCat workbench. A series of experiments are being run to establish basic facts about translator behaviour in computer-aided translation, focusing on the use of visualization options and input modalities while post-editing machine translation (sections 1 and 2). Another series of studies deals with cognitive modelling and individual di erences in translation production, in particular translator types and translation/post-editing styles (sections 3 and 4). This deliverable, D1.2, is a progress report on user interface studies, cognitive and user modelling. It reports on post-editing and interactive translation experiments, as well as cognitive modelling covering Tasks 1.1, 1.2, 1.3 and 1.5. It also addresses the issues that were raised in the last review report for the project period M1 to M12, in particular: the basic facts about the translator behaviour in CAT (sections 1 and 4) highlighting usage of visualization and input modalities (see also D5.3). the individual di erences in translator types and translation styles, (section 3, see also terminology, section A.1) the results and conclusions of preliminary studies conducted to investigate post-editing and translation styles (section 2 and 5) From the experiments and analyses so far, it is clear that the data collected in the CRITT TPR-DB (Translation Process Research database) is an essential resource to achieve the CasMaCat project goals. It allows for large-scale in depth studies of human translation processes and thus serves as a basis of information to empirically grounded future development of the CasMaCat workbench. It attracts an international research community to investigate human translation processes under various conditions and to arrive at a more advanced level of understanding. Additional language pairs and more data increase the chances to better underpin the conclusions needed, as will be shown in this report, and as concluded in section 5.",
    author = "Michael Carl and Martinez, {Mercedes Garcia} and Bartolom{\'e} Mesa-Lao and Nancy Underwood and Frank Keller and Hill, {Robin L.}",
    note = "ICT Project 287576 Deliverable D1.2. Project funded by the European Community under the Seventh Framework Programme for Research and Technological Development.",
    year = "2013",
    language = "English",
    series = "CASMACAT Project Deliverables",
    publisher = "CASMACAT",
    number = "D1.2",
    address = "EU",

    }

    Carl, M, Martinez, MG, Mesa-Lao, B, Underwood, N, Keller, F & Hill, RL 2013, Progress Report on User Interface Studies, Cognitive and User Modelling. CASMACAT Project Deliverables, no. D1.2, CASMACAT, Edinburg.

    Progress Report on User Interface Studies, Cognitive and User Modelling. / Carl, Michael; Martinez, Mercedes Garcia; Mesa-Lao, Bartolomé ; Underwood, Nancy ; Keller, Frank; Hill, Robin L.

    Edinburg : CASMACAT, 2013. 69 p. (CASMACAT Project Deliverables; No. D1.2).

    Research output: Book/ReportReportResearch

    TY - RPRT

    T1 - Progress Report on User Interface Studies, Cognitive and User Modelling

    AU - Carl, Michael

    AU - Martinez, Mercedes Garcia

    AU - Mesa-Lao, Bartolomé

    AU - Underwood, Nancy

    AU - Keller, Frank

    AU - Hill, Robin L.

    N1 - ICT Project 287576 Deliverable D1.2. Project funded by the European Community under the Seventh Framework Programme for Research and Technological Development.

    PY - 2013

    Y1 - 2013

    N2 - This WP presents the empirical foundations for the development of the CasMaCat workbench. A series of experiments are being run to establish basic facts about translator behaviour in computer-aided translation, focusing on the use of visualization options and input modalities while post-editing machine translation (sections 1 and 2). Another series of studies deals with cognitive modelling and individual di erences in translation production, in particular translator types and translation/post-editing styles (sections 3 and 4). This deliverable, D1.2, is a progress report on user interface studies, cognitive and user modelling. It reports on post-editing and interactive translation experiments, as well as cognitive modelling covering Tasks 1.1, 1.2, 1.3 and 1.5. It also addresses the issues that were raised in the last review report for the project period M1 to M12, in particular: the basic facts about the translator behaviour in CAT (sections 1 and 4) highlighting usage of visualization and input modalities (see also D5.3). the individual di erences in translator types and translation styles, (section 3, see also terminology, section A.1) the results and conclusions of preliminary studies conducted to investigate post-editing and translation styles (section 2 and 5) From the experiments and analyses so far, it is clear that the data collected in the CRITT TPR-DB (Translation Process Research database) is an essential resource to achieve the CasMaCat project goals. It allows for large-scale in depth studies of human translation processes and thus serves as a basis of information to empirically grounded future development of the CasMaCat workbench. It attracts an international research community to investigate human translation processes under various conditions and to arrive at a more advanced level of understanding. Additional language pairs and more data increase the chances to better underpin the conclusions needed, as will be shown in this report, and as concluded in section 5.

    AB - This WP presents the empirical foundations for the development of the CasMaCat workbench. A series of experiments are being run to establish basic facts about translator behaviour in computer-aided translation, focusing on the use of visualization options and input modalities while post-editing machine translation (sections 1 and 2). Another series of studies deals with cognitive modelling and individual di erences in translation production, in particular translator types and translation/post-editing styles (sections 3 and 4). This deliverable, D1.2, is a progress report on user interface studies, cognitive and user modelling. It reports on post-editing and interactive translation experiments, as well as cognitive modelling covering Tasks 1.1, 1.2, 1.3 and 1.5. It also addresses the issues that were raised in the last review report for the project period M1 to M12, in particular: the basic facts about the translator behaviour in CAT (sections 1 and 4) highlighting usage of visualization and input modalities (see also D5.3). the individual di erences in translator types and translation styles, (section 3, see also terminology, section A.1) the results and conclusions of preliminary studies conducted to investigate post-editing and translation styles (section 2 and 5) From the experiments and analyses so far, it is clear that the data collected in the CRITT TPR-DB (Translation Process Research database) is an essential resource to achieve the CasMaCat project goals. It allows for large-scale in depth studies of human translation processes and thus serves as a basis of information to empirically grounded future development of the CasMaCat workbench. It attracts an international research community to investigate human translation processes under various conditions and to arrive at a more advanced level of understanding. Additional language pairs and more data increase the chances to better underpin the conclusions needed, as will be shown in this report, and as concluded in section 5.

    UR - http://casmacat.eu/index.php?n=Main.Deliverables

    M3 - Report

    T3 - CASMACAT Project Deliverables

    BT - Progress Report on User Interface Studies, Cognitive and User Modelling

    PB - CASMACAT

    CY - Edinburg

    ER -

    Carl M, Martinez MG, Mesa-Lao B, Underwood N, Keller F, Hill RL. Progress Report on User Interface Studies, Cognitive and User Modelling. Edinburg: CASMACAT, 2013. 69 p. (CASMACAT Project Deliverables; No. D1.2).