Motion at the Sugar Factory: Is Russian a Genuine MANNER Language?

Research output: Chapter in Book/Report/Conference proceedingArticle in proceedingsResearch

Abstract

This paper addresses certain fundamental differences in the way that Danish, French, and Russian, respectively, lexicalize space and motion by means of what I will refer to as relocation verbs in the following; that is, verbs which do not just refer to motion, but to moving (or being moved) from one location (Loc1) to another (Loc2) as further specified in section 2. As for Danish and Russian, the differences in question will be illustrated by looking at the relocation verbs actually found in a collection of Danish and Russian LSP texts relating to the sugar industry, the so-called SugarTexts. The texts are step-by-step process descriptions telling more or less the same story; but in very different words. This tends to complicate the transfer of any information related to relocation between the respective languages, most obviously in the course of translation
Original languageEnglish
Title of host publicationProceedings of the 14th European Symposium on LSP
EditorsKurshid Armad, Margaret Rogers, Gunilla Anderman, David Cheng, Bassey Antia
Number of pages8
Place of PublicationGuildford
PublisherUniversity of Surrey
Publication date2004
Pages77-84
Chapter1.2.9
ISBN (Electronic)1844690075
Publication statusPublished - 2004
EventThe 14th European Symposium on Langauge for Special Purposes (LSP 2003) : Communication, Culture, Knowledge. University of Surrey - Surrey, United Kingdom
Duration: 18 Aug 200322 Aug 2003
Conference number: 14

Conference

ConferenceThe 14th European Symposium on Langauge for Special Purposes (LSP 2003) : Communication, Culture, Knowledge. University of Surrey
Number14
Country/TerritoryUnited Kingdom
CitySurrey
Period18/08/200322/08/2003

Cite this