Learning Advanced Post-editing

Vicente Alabau, Michael Carl, Francisco Casacuberta, Mercedes Garcia Martinez, Jésus González-Rubio, Bartolomé Mesa-Lao, Daniel Ortíz-Martínez , Moritz Schaeffer, Germán Sanchis-Trilles

    Research output: Chapter in Book/Report/Conference proceedingBook chapterResearchpeer-review


    This chapter reports the results of a longitudinal study (LS14) in which the CASMACAT post-editing workbench was tested with interactive translation prediction (ITP). Whereas previous studies with the CASMACAT workbench (Sanchis-Trilles et al., Machine Translation, 2014) or similar systems (Langlais et al., Machine Translation, 15, 77–98, 2004) tested user interaction only for a few days, the aim of this study was primarily to find out whether and how the performance of professional post-editors improved over time when working with the CASMACAT ITP feature. We were also interested in uncovering any specific profiles of translators depending on personal factors such as previous experience in post-editing and typing skills. Finally, the aim was also to collect feedback from the post-editors in order to know more about their views regarding this type of technology.
    Original languageEnglish
    Title of host publicationNew Directions in Empirical Translation Process Research : Exploring the CRITT TPR-DB
    EditorsMichael Carl, Srinivas Bangalore, Moritz Schaeffer
    Number of pages16
    Place of PublicationCham
    PublisherSpringer Science+Business Media
    Publication date2016
    ISBN (Print)9783319203577
    ISBN (Electronic)9783319203584
    Publication statusPublished - 2016
    SeriesNew Frontiers in Translation Studies

    Cite this