Abstract
This paper describes a pilot study with a computed-assisted translation workbench aiming at testing the integration of online and active learning features. We investigate the effect of these features on translation productivity, using interactive translation prediction (ITP) as a baseline. User activity data were collected from five beta testers using key-logging and eye-tracking. User feedback was also collected at the end of the experiments in the form of retrospective think-aloud protocols. We found that OL performs better than ITP, especially in terms of translation speed. In addition, AL provides better translation quality than ITP for the same levels of user effort. We plan to incorporate these features in the final version of the workbench.
Original language | English |
---|---|
Title of host publication | Proceedings of the Workshop on Interactive and Adaptive Machine Translation |
Editors | Francisco Casacuberta, Marcello Federico, Philipp Koehn |
Number of pages | 8 |
Publisher | Association for Machine Translation in the Americas (AMTA) |
Publication date | 2014 |
Pages | 1-8 |
Publication status | Published - 2014 |
Event | The 11th Conference of the Association for Machine Translation in the Americas 2014 - Vancouver, Canada Duration: 22 Oct 2014 → 26 Oct 2014 Conference number: 11 http://amta2014.amtaweb.org/ |
Conference
Conference | The 11th Conference of the Association for Machine Translation in the Americas 2014 |
---|---|
Number | 11 |
Country/Territory | Canada |
City | Vancouver |
Period | 22/10/2014 → 26/10/2014 |
Internet address |