Co-creation of Knowledge: Translating Subjectivities, Visualities and Authorised Knowledge

    Research output: Chapter in Book/Report/Conference proceedingConference abstract in proceedingsResearchpeer-review


    Who do we believe? Who do we trust? How does this affect the co-creation of tourism knowledge? Knowledge can be embodied, situated, authorised, and differently experienced during fieldwork with the co-creation of knowledge being rooted in a logic of inter-subjectivity. Understanding co-creation, however, starts with a critical engagement with the politics of ‘knowing’ and the social ordering of knowledge. Building on six-months of fieldwork conducted in the High Atlas Mountains of Morocco, this study explores the dialogical relationship between theory, researcher positionality and participants’ lifeworld. Co-creation of knowledge was facilitated through the use of visual methods and the reliance on translators. This allowed drawing a cultural map that was not primarily based on spoken communication. Rather, the mediation of knowledge itself provided key insights to local understandings, hierarchies and power differences. In analysing the interplay between these collaborative modes of knowledge creation, this study draws wider inferences about the theoretical framing of this process. Findings emphasise that we need to move beyond the sharing of authoritative voice in knowledge creation processes to challenge dominant perspectives of what constitutes authorised knowledge.
    Original languageEnglish
    Title of host publicationBook of Abstract #27thNordic : Tourism Implications and Dilemmas
    Number of pages1
    Place of PublicationTromsø
    Publication date2018
    Publication statusPublished - 2018
    EventThe 27th Nordic Symposium on Tourism and Hospitality Research - Alta, Norway
    Duration: 24 Sept 201826 Sept 2018
    Conference number: 27


    ConferenceThe 27th Nordic Symposium on Tourism and Hospitality Research
    Internet address


    • Inter-subjectivity
    • Knowledge creation
    • Translation
    • Visual methods

    Cite this