CASMACAT

An Open Source Workbench for Advanced Computer Aided Translation

Vicent Alabau, Ragnar Bonk, Christian Buck, Michael Carl, Francisco Casacuberta, Mercedes Garcia Martinez, Jesús González, Philipp Koehn, Luis Leiva, Bartolomé Mesa-Lao, Daniel Ortiz, Herve Saint-Amand, Germán Sanchis, Chara Tsoukala

    Research output: Contribution to journalJournal articleResearchpeer-review

    Abstract

    We describe an open source workbench that offers advanced computer aided translation (CAT) functionality: post-editing machine translation (MT), interactive translation prediction (ITP), visualization of word alignment, extensive logging with replay mode, integration with eye trackers and e-pen.
    Original languageEnglish
    JournalPrague Bulletin of Mathematical Linguistics
    Volume100
    Issue number1
    Pages (from-to)101–112
    ISSN0032-6585
    DOIs
    Publication statusPublished - 2013

    Cite this

    Alabau, V., Bonk, R., Buck, C., Carl, M., Casacuberta, F., Martinez, M. G., ... Tsoukala, C. (2013). CASMACAT: An Open Source Workbench for Advanced Computer Aided Translation . Prague Bulletin of Mathematical Linguistics, 100(1), 101–112. https://doi.org/10.2478/pralin-2013-0016
    Alabau, Vicent ; Bonk, Ragnar ; Buck, Christian ; Carl, Michael ; Casacuberta, Francisco ; Martinez, Mercedes Garcia ; González, Jesús ; Koehn, Philipp ; Leiva, Luis ; Mesa-Lao, Bartolomé ; Ortiz, Daniel ; Saint-Amand, Herve ; Sanchis, Germán ; Tsoukala, Chara . / CASMACAT : An Open Source Workbench for Advanced Computer Aided Translation . In: Prague Bulletin of Mathematical Linguistics. 2013 ; Vol. 100, No. 1. pp. 101–112.
    @article{2ca1f30f102d43638f165d1df5130c60,
    title = "CASMACAT: An Open Source Workbench for Advanced Computer Aided Translation",
    abstract = "We describe an open source workbench that offers advanced computer aided translation (CAT) functionality: post-editing machine translation (MT), interactive translation prediction (ITP), visualization of word alignment, extensive logging with replay mode, integration with eye trackers and e-pen.",
    author = "Vicent Alabau and Ragnar Bonk and Christian Buck and Michael Carl and Francisco Casacuberta and Martinez, {Mercedes Garcia} and Jes{\'u}s Gonz{\'a}lez and Philipp Koehn and Luis Leiva and Bartolom{\'e} Mesa-Lao and Daniel Ortiz and Herve Saint-Amand and Germ{\'a}n Sanchis and Chara Tsoukala",
    year = "2013",
    doi = "10.2478/pralin-2013-0016",
    language = "English",
    volume = "100",
    pages = "101–112",
    journal = "Prague Bulletin of Mathematical Linguistics",
    issn = "0032-6585",
    publisher = "Univerzita Karlova v Praze * Matematicko-Fyzikalni Fakulta",
    number = "1",

    }

    Alabau, V, Bonk, R, Buck, C, Carl, M, Casacuberta, F, Martinez, MG, González, J, Koehn, P, Leiva, L, Mesa-Lao, B, Ortiz, D, Saint-Amand, H, Sanchis, G & Tsoukala, C 2013, 'CASMACAT: An Open Source Workbench for Advanced Computer Aided Translation ', Prague Bulletin of Mathematical Linguistics, vol. 100, no. 1, pp. 101–112. https://doi.org/10.2478/pralin-2013-0016

    CASMACAT : An Open Source Workbench for Advanced Computer Aided Translation . / Alabau, Vicent ; Bonk, Ragnar; Buck, Christian ; Carl, Michael; Casacuberta, Francisco ; Martinez, Mercedes Garcia; González, Jesús ; Koehn, Philipp ; Leiva, Luis ; Mesa-Lao, Bartolomé ; Ortiz, Daniel; Saint-Amand, Herve ; Sanchis, Germán ; Tsoukala, Chara .

    In: Prague Bulletin of Mathematical Linguistics, Vol. 100, No. 1, 2013, p. 101–112.

    Research output: Contribution to journalJournal articleResearchpeer-review

    TY - JOUR

    T1 - CASMACAT

    T2 - An Open Source Workbench for Advanced Computer Aided Translation

    AU - Alabau, Vicent

    AU - Bonk, Ragnar

    AU - Buck, Christian

    AU - Carl, Michael

    AU - Casacuberta, Francisco

    AU - Martinez, Mercedes Garcia

    AU - González, Jesús

    AU - Koehn, Philipp

    AU - Leiva, Luis

    AU - Mesa-Lao, Bartolomé

    AU - Ortiz, Daniel

    AU - Saint-Amand, Herve

    AU - Sanchis, Germán

    AU - Tsoukala, Chara

    PY - 2013

    Y1 - 2013

    N2 - We describe an open source workbench that offers advanced computer aided translation (CAT) functionality: post-editing machine translation (MT), interactive translation prediction (ITP), visualization of word alignment, extensive logging with replay mode, integration with eye trackers and e-pen.

    AB - We describe an open source workbench that offers advanced computer aided translation (CAT) functionality: post-editing machine translation (MT), interactive translation prediction (ITP), visualization of word alignment, extensive logging with replay mode, integration with eye trackers and e-pen.

    U2 - 10.2478/pralin-2013-0016

    DO - 10.2478/pralin-2013-0016

    M3 - Journal article

    VL - 100

    SP - 101

    EP - 112

    JO - Prague Bulletin of Mathematical Linguistics

    JF - Prague Bulletin of Mathematical Linguistics

    SN - 0032-6585

    IS - 1

    ER -