Bicultural-Bilinguals: The Effect of Cultural Frame Switching on Translation Equivalence

Torsten Ringberg, David Luna, Markus Reihlen, Laura A. Peracchio

Research output: Contribution to journalJournal articleResearchpeer-review

Abstract

Cross-cultural management research suggests that bicultural-bilinguals are ideal cultural mediators as they are able to access dual cultural frameworks and seamlessly switch back and forth between these. The assumption is that this switching between cultural frameworks ensures equivalency in meaning across cultures. Yet previous research has only shown this effect at a between-subject level during which cultural variables were not controlled for. Our research controls for such influences by relying on a within-subject approach, illustrating that language triggers frame switching among bicultural-bilinguals and that the process is largely tacit. Moreover, such frame switching may lead to unintended consequences for organizations seeking to control a meaning across cultures as the meaning in the original language is uprooted to a point where it may no longer be recognizable within a different language. We illustrate this drift in meaning across both concrete and abstract concepts and discuss its managerial implications.
Cross-cultural management research suggests that bicultural-bilinguals are ideal cultural mediators as they are able to access dual cultural frameworks and seamlessly switch back and forth between these. The assumption is that this switching between cultural frameworks ensures equivalency in meaning across cultures. Yet previous research has only shown this effect at a between-subject level during which cultural variables were not controlled for. Our research controls for such influences by relying on a within-subject approach, illustrating that language triggers frame switching among bicultural-bilinguals and that the process is largely tacit. Moreover, such frame switching may lead to unintended consequences for organizations seeking to control a meaning across cultures as the meaning in the original language is uprooted to a point where it may no longer be recognizable within a different language. We illustrate this drift in meaning across both concrete and abstract concepts and discuss its managerial implications.
LanguageEnglish
JournalInternational Journal of Cross Cultural Management
Volume10
Issue number1
Pages77-92
ISSN1470-5958
DOIs
StatePublished - 2010

Keywords

    Cite this

    @article{49e68bbddbc049baac7075c469efacbe,
    title = "Bicultural-Bilinguals: The Effect of Cultural Frame Switching on Translation Equivalence",
    abstract = "Cross-cultural management research suggests that bicultural-bilinguals are ideal cultural mediators as they are able to access dual cultural frameworks and seamlessly switch back and forth between these. The assumption is that this switching between cultural frameworks ensures equivalency in meaning across cultures. Yet previous research has only shown this effect at a between-subject level during which cultural variables were not controlled for. Our research controls for such influences by relying on a within-subject approach, illustrating that language triggers frame switching among bicultural-bilinguals and that the process is largely tacit. Moreover, such frame switching may lead to unintended consequences for organizations seeking to control a meaning across cultures as the meaning in the original language is uprooted to a point where it may no longer be recognizable within a different language. We illustrate this drift in meaning across both concrete and abstract concepts and discuss its managerial implications.",
    keywords = "Bicultural/bilingual mediators, Frame switching, Intercultural comunication, Knowledge transfer, Multinational firms",
    author = "Torsten Ringberg and David Luna and Markus Reihlen and Peracchio, {Laura A.}",
    note = "Alternative title: {"}Language Use and Translation Equivalence: Frame-Switching Among Biculturals{"}",
    year = "2010",
    doi = "10.1177/1470595809359585",
    language = "English",
    volume = "10",
    pages = "77--92",
    journal = "International Journal of Cross Cultural Management",
    issn = "1470-5958",
    publisher = "Sage Publications Ltd.",
    number = "1",

    }

    Bicultural-Bilinguals : The Effect of Cultural Frame Switching on Translation Equivalence. / Ringberg, Torsten; Luna, David ; Reihlen, Markus; Peracchio, Laura A. .

    In: International Journal of Cross Cultural Management, Vol. 10, No. 1, 2010, p. 77-92.

    Research output: Contribution to journalJournal articleResearchpeer-review

    TY - JOUR

    T1 - Bicultural-Bilinguals

    T2 - International Journal of Cross Cultural Management

    AU - Ringberg,Torsten

    AU - Luna,David

    AU - Reihlen,Markus

    AU - Peracchio,Laura A.

    N1 - Alternative title: "Language Use and Translation Equivalence: Frame-Switching Among Biculturals"

    PY - 2010

    Y1 - 2010

    N2 - Cross-cultural management research suggests that bicultural-bilinguals are ideal cultural mediators as they are able to access dual cultural frameworks and seamlessly switch back and forth between these. The assumption is that this switching between cultural frameworks ensures equivalency in meaning across cultures. Yet previous research has only shown this effect at a between-subject level during which cultural variables were not controlled for. Our research controls for such influences by relying on a within-subject approach, illustrating that language triggers frame switching among bicultural-bilinguals and that the process is largely tacit. Moreover, such frame switching may lead to unintended consequences for organizations seeking to control a meaning across cultures as the meaning in the original language is uprooted to a point where it may no longer be recognizable within a different language. We illustrate this drift in meaning across both concrete and abstract concepts and discuss its managerial implications.

    AB - Cross-cultural management research suggests that bicultural-bilinguals are ideal cultural mediators as they are able to access dual cultural frameworks and seamlessly switch back and forth between these. The assumption is that this switching between cultural frameworks ensures equivalency in meaning across cultures. Yet previous research has only shown this effect at a between-subject level during which cultural variables were not controlled for. Our research controls for such influences by relying on a within-subject approach, illustrating that language triggers frame switching among bicultural-bilinguals and that the process is largely tacit. Moreover, such frame switching may lead to unintended consequences for organizations seeking to control a meaning across cultures as the meaning in the original language is uprooted to a point where it may no longer be recognizable within a different language. We illustrate this drift in meaning across both concrete and abstract concepts and discuss its managerial implications.

    KW - Bicultural/bilingual mediators

    KW - Frame switching

    KW - Intercultural comunication

    KW - Knowledge transfer

    KW - Multinational firms

    U2 - 10.1177/1470595809359585

    DO - 10.1177/1470595809359585

    M3 - Journal article

    VL - 10

    SP - 77

    EP - 92

    JO - International Journal of Cross Cultural Management

    JF - International Journal of Cross Cultural Management

    SN - 1470-5958

    IS - 1

    ER -