Analysis of MultiWord Expression Translation Errors in Statistical Machine Translation

Natalia Klyueva, Jeevanthi Liyanapathirana

    Research output: Chapter in Book/Report/Conference proceedingArticle in proceedingsResearchpeer-review

    Abstract

    In this paper, we analyse the usage of multiword expressions (MWE) in Statistical Machine Translation (SMT). We exploit the Moses SMT toolkit to train models for French-English and Czech-Russian language pairs. For each language pair, two models were built: a baseline model without additional MWE data and the model enhanced with information on MWE. For the French-English pair, we tried three methods of introducing the MWE data. For Czech-Russian pair, we used just one method – adding automatically extracted data as a parallel corpus.
    Original languageEnglish
    Title of host publicationWorkshop Proceedings. Multi-Word Units in Machine Translation and Translation Technologies. MUMTTT 2015
    EditorsGloria Corpas Pastor, Johanna Monti, Violeta Seretan, Ruslan Mitkov
    Place of PublicationGeneve
    PublisherTradulex
    Publication date2015
    Pages87-91
    ISBN (Print)9782970073697
    Publication statusPublished - 2015
    EventThe 2nd Workshop on Multi-word Units in Machine Translation and Translation Technology. MUMTTT 2015 : Part of EUROPHRAS 2015 - Malaga, Spain
    Duration: 1 Jul 20152 Jul 2015
    Conference number: 2
    http://typo.uni-konstanz.de/parseme/index.php/events/118-mumttt-workshop-at-europhras-15

    Conference

    ConferenceThe 2nd Workshop on Multi-word Units in Machine Translation and Translation Technology. MUMTTT 2015
    Number2
    CountrySpain
    CityMalaga
    Period01/07/201502/07/2015
    Internet address

    Cite this

    Klyueva, N., & Liyanapathirana, J. (2015). Analysis of MultiWord Expression Translation Errors in Statistical Machine Translation. In G. C. Pastor, J. Monti, V. Seretan, & R. Mitkov (Eds.), Workshop Proceedings. Multi-Word Units in Machine Translation and Translation Technologies. MUMTTT 2015 (pp. 87-91). Tradulex. http://www.europhras2015.eu/workshopproceedings_def/!