Abstract
This study investigates the coordination of reading (input) and writing (output) activities in from-scratch translation and post-editing. We segment logged eye movements and keylogging data into minimal units of reading and writing activity and model the process of post-editing and from-scratch translation as a Markov model. We show that the time translators and post-editors spend on source or target text reading predicts with a high degree of accuracy how likely it is that they engage in successive typing. We further show that the typing probability is also conditioned by the degree to which source and target text share semantic and syntactic properties. The minimal cognitive Markov model describes very basic factors which play a role in the processes occurring between input (reading) and output (writing) during translation.
Original language | English |
---|---|
Title of host publication | Proceedings of MT Summit XVI : Vol.1 Research Track |
Editors | Sadao Kurohashi, Pascale Fung |
Volume | 1 |
Place of Publication | Nagoya |
Publisher | International Association for Machine Translation |
Publication date | 2017 |
Pages | 144-155 |
Publication status | Published - 2017 |
Event | Machine Translation Summit XVI - Nagoya University, Nagoya, Japan Duration: 18 Sept 2017 → 22 Sept 2017 Conference number: 16 http://aamt.info/app-def/S-102/mtsummit/2017/ |
Conference
Conference | Machine Translation Summit XVI |
---|---|
Number | 16 |
Location | Nagoya University |
Country/Territory | Japan |
City | Nagoya |
Period | 18/09/2017 → 22/09/2017 |
Internet address |