Shared Representations and the Translation Process: A Recursive Model

Moritz Schaeffer, Michael Carl

    Publikation: Bidrag til tidsskriftTidsskriftartikelForskningpeer review

    Resumé

    The purpose of the present paper is to investigate automated processing during translation. We provide evidence from a translation priming study which suggests that translation involves activation of shared lexico-semantic and syntactical representations, i.e., the activation of features of both source and target language items which share one single cognitive representation. We argue that activation of shared representations facilitates automated processing. The paper revises the literal translation hypothesis and the monitor model (Ivir 1981; Toury 1995; Tirkkonen-Condit 2005), and re-defines it in terms of findings from translation process research. On the basis of the evidence, we propose a recursive model of translation.
    OriginalsprogEngelsk
    TidsskriftTranslation and Interpreting Studies
    Vol/bind8
    Udgave nummer2
    Sider (fra-til)169–190
    ISSN1932-2798
    DOI
    StatusUdgivet - 2013

    Emneord

    • Monitor model
    • Priming
    • Literal translation

    Citer dette

    Schaeffer, Moritz ; Carl, Michael. / Shared Representations and the Translation Process : A Recursive Model. I: Translation and Interpreting Studies. 2013 ; Bind 8, Nr. 2. s. 169–190.
    @article{e3d8ab834cd84abbaed0a3714d22ff44,
    title = "Shared Representations and the Translation Process: A Recursive Model",
    abstract = "The purpose of the present paper is to investigate automated processing during translation. We provide evidence from a translation priming study which suggests that translation involves activation of shared lexico-semantic and syntactical representations, i.e., the activation of features of both source and target language items which share one single cognitive representation. We argue that activation of shared representations facilitates automated processing. The paper revises the literal translation hypothesis and the monitor model (Ivir 1981; Toury 1995; Tirkkonen-Condit 2005), and re-defines it in terms of findings from translation process research. On the basis of the evidence, we propose a recursive model of translation.",
    keywords = "Monitor model, Priming, Literal translation",
    author = "Moritz Schaeffer and Michael Carl",
    year = "2013",
    doi = "10.1075/tis.8.2.03sch",
    language = "English",
    volume = "8",
    pages = "169–190",
    journal = "Translation and Interpreting Studies",
    issn = "1932-2798",
    publisher = "JohnBenjamins Publishing Co.",
    number = "2",

    }

    Shared Representations and the Translation Process : A Recursive Model. / Schaeffer, Moritz; Carl, Michael.

    I: Translation and Interpreting Studies, Bind 8, Nr. 2, 2013, s. 169–190.

    Publikation: Bidrag til tidsskriftTidsskriftartikelForskningpeer review

    TY - JOUR

    T1 - Shared Representations and the Translation Process

    T2 - A Recursive Model

    AU - Schaeffer, Moritz

    AU - Carl, Michael

    PY - 2013

    Y1 - 2013

    N2 - The purpose of the present paper is to investigate automated processing during translation. We provide evidence from a translation priming study which suggests that translation involves activation of shared lexico-semantic and syntactical representations, i.e., the activation of features of both source and target language items which share one single cognitive representation. We argue that activation of shared representations facilitates automated processing. The paper revises the literal translation hypothesis and the monitor model (Ivir 1981; Toury 1995; Tirkkonen-Condit 2005), and re-defines it in terms of findings from translation process research. On the basis of the evidence, we propose a recursive model of translation.

    AB - The purpose of the present paper is to investigate automated processing during translation. We provide evidence from a translation priming study which suggests that translation involves activation of shared lexico-semantic and syntactical representations, i.e., the activation of features of both source and target language items which share one single cognitive representation. We argue that activation of shared representations facilitates automated processing. The paper revises the literal translation hypothesis and the monitor model (Ivir 1981; Toury 1995; Tirkkonen-Condit 2005), and re-defines it in terms of findings from translation process research. On the basis of the evidence, we propose a recursive model of translation.

    KW - Monitor model

    KW - Priming

    KW - Literal translation

    U2 - 10.1075/tis.8.2.03sch

    DO - 10.1075/tis.8.2.03sch

    M3 - Journal article

    VL - 8

    SP - 169

    EP - 190

    JO - Translation and Interpreting Studies

    JF - Translation and Interpreting Studies

    SN - 1932-2798

    IS - 2

    ER -