Measuring the Cognitive Effort of Literal Translation Processes

Moritz Schaeffer, Michael Carl

    Publikation: Bidrag til bog/antologi/rapportKonferencebidrag i proceedingsForskningpeer review

    Abstrakt

    It has been claimed that human translators rely on some sort of literal translation equivalences to produce translations and to check their validity. More effort would be required if translations are less literal. However, to our knowledge, there is no established metric to measure and quantify this claim.
    This paper attempts to bridge this gap by introducing a metric for measuring literality of translations and assesses the effort that is observed when translators produce translations which deviate from the introduced literality definition.
    OriginalsprogEngelsk
    TitelProceedings of the Workshop on Humans and Computer-assisted Translation (HaCaT)
    RedaktørerUlrich Germann, Michael Carl, Philipp Koehn, Germán Sanchis-Trilles, Francisco Casacuberta, Robin Hill, Sharon O’Brien
    Antal sider9
    Udgivelses stedStroudsburg, PA
    ForlagAssociation for Computational Linguistics
    Publikationsdato2014
    Sider29-37
    ISBN (Trykt)9781937284824
    StatusUdgivet - 2014
    BegivenhedThe EACL 2014 Workshop on Humans and Computer-assisted Translation. HaCat 2014: Human in the Loop - Gothenburg, Sverige
    Varighed: 26 apr. 201426 apr. 2014
    https://sites.google.com/site/hacat2014/about

    Workshop

    WorkshopThe EACL 2014 Workshop on Humans and Computer-assisted Translation. HaCat 2014
    LandSverige
    ByGothenburg
    Periode26/04/201426/04/2014
    Internetadresse

    Citationsformater