Measuring Cognitive Translation Effort with Activity Units

Moritz Schaeffer, Michael Carl, Isabel Lacruz, Akiko Aizawa

    Publikation: Bidrag til tidsskriftTidsskriftartikelForskningpeer review

    162 Downloads (Pure)

    Resumé

    Despite the increased quality of Machine Translation output, human interaction will remain a crucial activity to guarantee the quality of the final translation products. Human-computer interaction in translation will likely be the more successful the more we understand the properties and complementarities of both partners. This paper traces cognitive approaches in machine translation back to the mid-1980s and argues that we now have the technologies available that will allow us to eventually arrive at an in-depth understanding of the human translation processes. It illustrates some of the research methods in empirical translation process research and suggests ngrams of Activity Units for measuring the translation process.
    OriginalsprogEngelsk
    TidsskriftBaltic Journal of Modern Computing
    Vol/bind4
    Udgave nummer2
    Sider (fra-til)331-345
    Antal sider15
    ISSN2255-8942
    StatusUdgivet - 2016

    Citer dette

    Schaeffer, M., Carl, M., Lacruz, I., & Aizawa, A. (2016). Measuring Cognitive Translation Effort with Activity Units. Baltic Journal of Modern Computing, 4(2), 331-345.
    Schaeffer, Moritz ; Carl, Michael ; Lacruz, Isabel ; Aizawa, Akiko. / Measuring Cognitive Translation Effort with Activity Units. I: Baltic Journal of Modern Computing. 2016 ; Bind 4, Nr. 2. s. 331-345.
    @article{4ec4bddd804b427ca283a51639652f92,
    title = "Measuring Cognitive Translation Effort with Activity Units",
    abstract = "Despite the increased quality of Machine Translation output, human interaction will remain a crucial activity to guarantee the quality of the final translation products. Human-computer interaction in translation will likely be the more successful the more we understand the properties and complementarities of both partners. This paper traces cognitive approaches in machine translation back to the mid-1980s and argues that we now have the technologies available that will allow us to eventually arrive at an in-depth understanding of the human translation processes. It illustrates some of the research methods in empirical translation process research and suggests ngrams of Activity Units for measuring the translation process.",
    author = "Moritz Schaeffer and Michael Carl and Isabel Lacruz and Akiko Aizawa",
    year = "2016",
    language = "English",
    volume = "4",
    pages = "331--345",
    journal = "Baltic Journal of Modern Computing",
    issn = "2255-8942",
    publisher = "Latvijas Universitate",
    number = "2",

    }

    Schaeffer, M, Carl, M, Lacruz, I & Aizawa, A 2016, 'Measuring Cognitive Translation Effort with Activity Units', Baltic Journal of Modern Computing, bind 4, nr. 2, s. 331-345.

    Measuring Cognitive Translation Effort with Activity Units. / Schaeffer, Moritz; Carl, Michael; Lacruz, Isabel; Aizawa, Akiko.

    I: Baltic Journal of Modern Computing, Bind 4, Nr. 2, 2016, s. 331-345.

    Publikation: Bidrag til tidsskriftTidsskriftartikelForskningpeer review

    TY - JOUR

    T1 - Measuring Cognitive Translation Effort with Activity Units

    AU - Schaeffer, Moritz

    AU - Carl, Michael

    AU - Lacruz, Isabel

    AU - Aizawa, Akiko

    PY - 2016

    Y1 - 2016

    N2 - Despite the increased quality of Machine Translation output, human interaction will remain a crucial activity to guarantee the quality of the final translation products. Human-computer interaction in translation will likely be the more successful the more we understand the properties and complementarities of both partners. This paper traces cognitive approaches in machine translation back to the mid-1980s and argues that we now have the technologies available that will allow us to eventually arrive at an in-depth understanding of the human translation processes. It illustrates some of the research methods in empirical translation process research and suggests ngrams of Activity Units for measuring the translation process.

    AB - Despite the increased quality of Machine Translation output, human interaction will remain a crucial activity to guarantee the quality of the final translation products. Human-computer interaction in translation will likely be the more successful the more we understand the properties and complementarities of both partners. This paper traces cognitive approaches in machine translation back to the mid-1980s and argues that we now have the technologies available that will allow us to eventually arrive at an in-depth understanding of the human translation processes. It illustrates some of the research methods in empirical translation process research and suggests ngrams of Activity Units for measuring the translation process.

    UR - http://sfx-45cbs.hosted.exlibrisgroup.com/45cbs?url_ver=Z39.88-2004&url_ctx_fmt=info:ofi/fmt:kev:mtx:ctx&ctx_enc=info:ofi/enc:UTF-8&ctx_ver=Z39.88-2004&rfr_id=info:sid/sfxit.com:azlist&sfx.ignore_date_threshold=1&rft.object_id=3710000000213959&rft.object_portfolio_id=&svc.holdings=yes&svc.fulltext=yes

    M3 - Journal article

    VL - 4

    SP - 331

    EP - 345

    JO - Baltic Journal of Modern Computing

    JF - Baltic Journal of Modern Computing

    SN - 2255-8942

    IS - 2

    ER -

    Schaeffer M, Carl M, Lacruz I, Aizawa A. Measuring Cognitive Translation Effort with Activity Units. Baltic Journal of Modern Computing. 2016;4(2):331-345.