Literality and Cognitive Effort: Japanese and Spanish

Isabel Lacruz, Michael Carl, Masaru Yamada

Publikation: Bidrag til bog/antologi/rapportKonferencebidrag i proceedingsForskningpeer review

22 Downloads (Pure)


We introduce a notion of pause-word ratio computed using ranges of pause lengths rather than lower cutoffs for pause lengths. Standard pause-word ratios are indicators of cognitive effort during different translation modalities.The pause range version allows for the study of how different types of pauses relate to the extent of cognitive effort and where it occurs in the translation process. In this article we focus on short monitoring pauses and how they relate to the cognitive effort involved in translation and post-editing for language pairs that are different in terms of semantic and syntactic remoteness. We use data from the CRITT TPR database, comparing translation and post-editing from English to Japanese and from English to Spanish, and study the interaction of pause-word ratio for short pauses ranging between 300 and 500ms with syntactic remoteness, measured by the CrossS feature, semantic remoteness, measured by HTra, and syntactic and semantic remoteness, measured by Literality.
TitelThe LREC 2018 Proceedings : Eleventh International Conference on Language Resources and Evaluation
RedaktørerNicoletta Calzolari, Khalid Choukri, Christopher Cieri, Thierry Declerck, Sara Goggi, Koiti Hasida, Hitoshi Isahara, Bente Maegaard, Joseph Mariani, Hélène Mazo, Asuncion Moreno, Jan Odijk, Stelios Piperidis, Takenobu Tokunaga
Antal sider4
ForlagEuropean Language Resources Association
ISBN (Elektronisk)9791095546009
StatusUdgivet - 2018
BegivenhedThe 11th International Conference on Language Resources and Evaluation. LREC 2018 - Miyazaki, Japan
Varighed: 7 maj 201812 maj 2018
Konferencens nummer: 11 (Conference Proceedings)


KonferenceThe 11th International Conference on Language Resources and Evaluation. LREC 2018


  • Pause-word ratio
  • Literality
  • Cognitive effort