Le lexème humour en français et humor en danois: Culture, cognition et typologie lexicale

    Publikation: Bidrag til bog/antologi/rapportBidrag til bog/antologiForskningpeer review

    Abstract

    Partant d’une différence culturelle marquée dans l’utilisation du lexème humour en français et humor en danois, l’article présente les résultats d’une étude comparative plus poussée de ce lexème. Sur la base de deux corpus, se composant d’interviews avec des Français et des Danois, députés au Parlement Européen, l’étude fait ressortir des différences sémantiques et syntaxiques inhérentes à l’emploi de ce mot dans les deux langues ; différences récapitulées en des représentations mentales divergentes pour les deux cultures. Ces résultats s’expliquent dans le cadre de la typologie lexicale, qui a montré des différences systématiques entre langues romanes et langues germaniques quant au niveau d’abstraction encodé dans les noms.
    Bidragets oversatte titelThe Lexeme Humour in French and Humor in Danish: Culture, Cognition and Lexical Typology
    OriginalsprogFransk
    TitelLe lexique et ses implications : Entre typologie, cognition et culture
    RedaktørerIrène Baron, Louis Begioni, Michael Herslund, Alvaro Rocchetti
    Antal sider14
    UdgivelsesstedParis
    ForlagArmand Colin
    Publikationsdato2019
    Sider103-116
    ISBN (Trykt)9782200932428
    StatusUdgivet - 2019
    NavnLangages: Revue internationale des sciences du langage
    Nummer214/2019
    ISSN0458-726X

    Emneord

    • Lexème humour/humor
    • Analyse sémantique et syntaxique
    • Représentation mentale
    • Typologie lexicale

    Citationsformater