Bicultural-Bilinguals

The Effect of Cultural Frame Switching on Translation Equivalence

Torsten Ringberg, David Luna, Markus Reihlen, Laura A. Peracchio

Publikation: Bidrag til tidsskriftTidsskriftartikelForskningpeer review

Resumé

Cross-cultural management research suggests that bicultural-bilinguals are ideal cultural mediators as they are able to access dual cultural frameworks and seamlessly switch back and forth between these. The assumption is that this switching between cultural frameworks ensures equivalency in meaning across cultures. Yet previous research has only shown this effect at a between-subject level during which cultural variables were not controlled for. Our research controls for such influences by relying on a within-subject approach, illustrating that language triggers frame switching among bicultural-bilinguals and that the process is largely tacit. Moreover, such frame switching may lead to unintended consequences for organizations seeking to control a meaning across cultures as the meaning in the original language is uprooted to a point where it may no longer be recognizable within a different language. We illustrate this drift in meaning across both concrete and abstract concepts and discuss its managerial implications.
OriginalsprogEngelsk
TidsskriftInternational Journal of Cross Cultural Management
Vol/bind10
Udgave nummer1
Sider (fra-til)77-92
ISSN1470-5958
DOI
StatusUdgivet - 2010

Bibliografisk note

Alternative title: "Language Use and Translation Equivalence: Frame-Switching Among Biculturals"

Emneord

  • Bicultural/bilingual mediators
  • Frame switching
  • Intercultural comunication
  • Knowledge transfer
  • Multinational firms

Citer dette

@article{49e68bbddbc049baac7075c469efacbe,
title = "Bicultural-Bilinguals: The Effect of Cultural Frame Switching on Translation Equivalence",
abstract = "Cross-cultural management research suggests that bicultural-bilinguals are ideal cultural mediators as they are able to access dual cultural frameworks and seamlessly switch back and forth between these. The assumption is that this switching between cultural frameworks ensures equivalency in meaning across cultures. Yet previous research has only shown this effect at a between-subject level during which cultural variables were not controlled for. Our research controls for such influences by relying on a within-subject approach, illustrating that language triggers frame switching among bicultural-bilinguals and that the process is largely tacit. Moreover, such frame switching may lead to unintended consequences for organizations seeking to control a meaning across cultures as the meaning in the original language is uprooted to a point where it may no longer be recognizable within a different language. We illustrate this drift in meaning across both concrete and abstract concepts and discuss its managerial implications.",
keywords = "Bicultural/bilingual mediators, Frame switching, Intercultural comunication, Knowledge transfer, Multinational firms",
author = "Torsten Ringberg and David Luna and Markus Reihlen and Peracchio, {Laura A.}",
note = "Alternative title: {"}Language Use and Translation Equivalence: Frame-Switching Among Biculturals{"}",
year = "2010",
doi = "10.1177/1470595809359585",
language = "English",
volume = "10",
pages = "77--92",
journal = "International Journal of Cross Cultural Management",
issn = "1470-5958",
publisher = "Sage Publications Ltd.",
number = "1",

}

Bicultural-Bilinguals : The Effect of Cultural Frame Switching on Translation Equivalence. / Ringberg, Torsten; Luna, David ; Reihlen, Markus; Peracchio, Laura A. .

I: International Journal of Cross Cultural Management, Bind 10, Nr. 1, 2010, s. 77-92.

Publikation: Bidrag til tidsskriftTidsskriftartikelForskningpeer review

TY - JOUR

T1 - Bicultural-Bilinguals

T2 - The Effect of Cultural Frame Switching on Translation Equivalence

AU - Ringberg, Torsten

AU - Luna, David

AU - Reihlen, Markus

AU - Peracchio, Laura A.

N1 - Alternative title: "Language Use and Translation Equivalence: Frame-Switching Among Biculturals"

PY - 2010

Y1 - 2010

N2 - Cross-cultural management research suggests that bicultural-bilinguals are ideal cultural mediators as they are able to access dual cultural frameworks and seamlessly switch back and forth between these. The assumption is that this switching between cultural frameworks ensures equivalency in meaning across cultures. Yet previous research has only shown this effect at a between-subject level during which cultural variables were not controlled for. Our research controls for such influences by relying on a within-subject approach, illustrating that language triggers frame switching among bicultural-bilinguals and that the process is largely tacit. Moreover, such frame switching may lead to unintended consequences for organizations seeking to control a meaning across cultures as the meaning in the original language is uprooted to a point where it may no longer be recognizable within a different language. We illustrate this drift in meaning across both concrete and abstract concepts and discuss its managerial implications.

AB - Cross-cultural management research suggests that bicultural-bilinguals are ideal cultural mediators as they are able to access dual cultural frameworks and seamlessly switch back and forth between these. The assumption is that this switching between cultural frameworks ensures equivalency in meaning across cultures. Yet previous research has only shown this effect at a between-subject level during which cultural variables were not controlled for. Our research controls for such influences by relying on a within-subject approach, illustrating that language triggers frame switching among bicultural-bilinguals and that the process is largely tacit. Moreover, such frame switching may lead to unintended consequences for organizations seeking to control a meaning across cultures as the meaning in the original language is uprooted to a point where it may no longer be recognizable within a different language. We illustrate this drift in meaning across both concrete and abstract concepts and discuss its managerial implications.

KW - Bicultural/bilingual mediators

KW - Frame switching

KW - Intercultural comunication

KW - Knowledge transfer

KW - Multinational firms

U2 - 10.1177/1470595809359585

DO - 10.1177/1470595809359585

M3 - Journal article

VL - 10

SP - 77

EP - 92

JO - International Journal of Cross Cultural Management

JF - International Journal of Cross Cultural Management

SN - 1470-5958

IS - 1

ER -