Abstract
The translation process has often been described as a sequence of three steps, source text (ST) analysis, source-target transfer, and target text (TT) generation. We propose a radically different view, in which the human translation process consists of a hierarchy of interacting word and phrase translations systems which organize and integrate as dissipative structures. Activation of word (or phrase) translation systems is a non-selective subliminal process in the translator’s mind not restricted to one language. Depending on the entropy (i.e., the internal order) of the word translation systems, a human translator spends more or less time and energy during the translation process, which can be measured in the form of gaze patterns and production duration.
Originalsprog | Engelsk |
---|---|
Tidsskrift | Translation, Cognition & Behavior |
Vol/bind | 2 |
Udgave nummer | 2 |
Sider (fra-til) | 211–232 |
Antal sider | 22 |
ISSN | 2542-5277 |
DOI | |
Status | Udgivet - 2019 |
Emneord
- Translation effort
- Translation production
- Entropy and dissipation in translation